Otázka čitateľa: Mám doma LCD televízor Hyundai LLF22924DVDR. Obsahuje DVD mechaniku a takisto USB porty a keďže plne podporuje MKV, MP4 aj AVI, vrátane X264 aj XVID kodekov, používam ho hlavne na prehrávanie filmov a seriálov z externého disku alebo USB kľúčov. Problémom je, že z nejakého dôvodu mi pri niektorých filmoch (pri seriáloch sa to ešte nikdy nestalo) mixuje text. Pri súbore mám SRT titulky s rovnakým názvom ako videosúbor, pričom sa normálne načítajú. Behom filmu sa však v nich z ničoho nič začnú objavovať malé útržky anglických viet. Najprv som si myslel, že sú len zlé titulky, ale keď som ich otvoril na počítači, sú úplne v poriadku. Všetky vety sú v slovenčine alebo v češtine a tie anglické sa v nich vôbec nenachádzajú. Robí to pri tom náhodne, tak pri jednom filme z troch. Ak je nejaký film takto „postihnutý“ je to tam natrvalo a je jedno, koľkokrát ho pustím. Filmy, ktoré sú ok, sú pri tom dobré natrvalo. Neviem teda, čím sa odlišujú tie „poškodené“ a prečo TV do tých titulkov mixuje nejaké anglické vety. V čom môže byť problém?

Ak by šlo len o jeden konkrétny prípad, tak najpravdepodobnejšou príčinou by boli zabudnuté útržky pôvodných anglických titulkov na konci SRT súboru, s pôvodným časovaním. Problémom pri takýchto prípadoch je, že veľa prehrávačov videa na počítači takéto chyby môže ignorovať a zobrazí len preložené titulky v hornej časti súboru, zatiaľ čo menej komplexnejší prehrávač v TV vezme oba rovnako časované titulky z rôznych miest a zmixuje ich. Chybu by ste odhalili až tak, že by ste titulky neotvorili v prehrávači, ale napríklad v Poznámkovom bloku a následne si jedno z anglických slov, ktoré ste si všimli pri prehrávaní v TV, vyhľadali (pomocou CTRL+F).

Ak sa však dané slová a vety v SRT súbore vôbec nenachádzajú, bude musieť byť ich zdroj inde. Vzhľadom na to, že sa u vás problém prejavuje veľmi často (jeden z troch prípadov), je takmer isté, že so slovenskými či českými titulkami v podobe SRT súboru nie je žiadny problém. Vinníkom sú takmer určite anglické titulky, vložené do MKV alebo MP4 kontajnera filmu.

Titulky vo formáte SRT

Multimediálny kontajner je ako nádoba, do ktorej sa vkladá obraz filmu spoločne s jednou, alebo viacerými zvukovými stopami, časovou osou kapitol a takisto prípadne aj titulkami v rôznych jazykoch. Obvykle o nich nemáte ani poňatia, pretože ak k filmu ručne pridávate SRT titulky v slovenčine alebo češtine, tak prakticky každý prehrávač ich automaticky prednostne otvorí v prípade, že majú rovnaký názov ako film.

Tie filmy, ktoré sa vám prehrávajú dobre, žiadne vlastné titulky vo vnútri MKV/MP4 súboru nemajú, zatiaľ čo tie „zlé“ naopak áno. Problémom je očividne zle navrhnutý prehrávací softvér vášho TV, ktorý si s touto situáciou neporadí. Pravdepodobne dochádza k tomu, že SRT titulky sa zobrazujú prednostne, ak majú rovnakú časovú známku riadku. Ak sa alebo objaví medzera a naoko to vyzerá, že anglické titulky v súbore majú niečo „navyše“, pretože obsahujú aj iné časové známky v medzerách tých preložených, TV ich do týchto časových úsekov injektuje.

Televízory často nemajú žiadne nastavenie, ktoré by umožnilo prepínať medzi internými a externými titulkami (titulky obvykle ide len povoliť alebo zakázať). To, že sa u vás tento mixovací problém deje, je prejavom softvérového bugu, ktorý môže (ale nemusí) vyriešiť upgrade softvéru TV.

Program MKVToolNix

Problém si ale môžete svojpomocne vyriešiť tým, že z filmov tieto interné anglické či iné titulky odstránite. Ide o pomerne rýchly zásah, ktorý zaberie len pár sekúnd. Na tento účel môžete použiť bezplatný softvér MKVToolNix, ktorý sa dá stiahnuť na adrese https://mkvtoolnix.download. Slúži na tzv. muxovanie MKV kontajnera (skladanie stôp do jedného celku), ale môžete v ňom otvárať aj MP4 a AVI kontajnery (výstupom bude MKV súbor). Na stránke kliknite na sekciu Download a stiahnite si najnovšiu verziu pre operačný systém Windows (alebo iný, podľa toho, aký používate). Je možné stiahnuť aj Portable edíciu tohto programu bez nutnosti inštalovania.

Program (mkvtoolnix-gui.exe) otvorte a film, ktorý vám robí problémy, do neho pretiahnite myšou. Uvidíte následne jeho obsah v podobe video stopy a takisto zvukových (audio) a titulkových stôp (Subtitles), ktorých môže byť aj viac. Prítomné môžu byť aj značky kapitol (Chapters). Jediné, čo stačí urobiť, je zrušiť zaškrtnutie políčok jednotlivých titulkov. Následne už kliknite na tlačidlo Start multiplexing. Výsledkom bude nový MKV video súbor, avšak už bez vložených titulkov (jeho meno môžete vopred zvoliť, ale ak to neurobíte, pridá sa automaticky na koniec pôvodného názvu číslo 1). Keďže pri muxovaní k žiadnej rekompresii audia ani videa nedochádza (ide len o prebalenie balíka), nemá to žiadny vplyv na kvalitu, a to aj keby ste to urobili tisíckrát. Celý proces trvá len pár desiatok sekúnd, pričom rýchlosť je určovaná len tým, ako rýchlo dokáže váš HDD/SSD urobiť kópiu 2, 5 či 10 GB súboru daného filmu.

František Urban

František Urban
Zameriavam sa najmä na prehľadové a analytické články z oblasti najrôznejších technológií a ich vývoja. Nájdete ma takisto pri diagnostike HW a SW problémov.